找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

精彩图文

查看: 1008|回复: 8

《二十四廉》

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-17 10:15
  • 发表于 2010-8-13 00:15:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    《二十四廉》  : I7 ~3 c; @. O- W3 `( k( M) x

    , L9 ^# g/ F0 M) S) w  + u7 N: r. F! E4 r( y) ^$ u
      廉篇
    ! v8 f6 C3 J5 b. E3 j/ Z! z0 m. p  
    9 C# J, [. A6 p" W0 e4 G+ A  一、【子瞀不顾】& E  ?; P9 Q; ^- q7 f, \- M) r$ h
      子瞀媵楚。直行徐步。澹泊为心。富贵不顾。
    ' Q, a% I5 P9 I' B' ~5 v  【原文】
    : O( K! g& E" \; r  周郑子瞀、媵于楚。成王登台。临后宫。宫人皆倾观。子瞀直行不顾。徐步不变。王曰。行者顾。子瞀不顾。王曰。顾。吾以汝为夫人。子瞀复不顾。王曰。顾。吾与汝千金。子瞀仍行不顾。王下台。询知其守仪节。不贪贵乐利。遂立为夫人。* P6 Q) U! M. m, K
      ( m2 G0 q/ E+ o1 T' u, a9 ?
      吕坤曰。好视喜听。女子常态也。子瞀不顾楚王。可以观闲定之养。许以富贵不动。可以观澹泊之心。一顾不顾也。而天下闻其贤。后世仰其德。然则女子一言一动。可不慎乎。9 B+ O+ E$ P, L) p2 m! O
      
    2 |# |  M) P  C4 l" `. N  【白话解释】/ b$ a+ M; R( t+ i
      周朝时代。郑国里有个女子。名字叫做子瞀的。陪嫁到楚国里去。有一天、楚国里的成王登了高台。去观望后宫。后宫里的人、尽数出来观看楚成王。只有一个子瞀独自一直走着。不回转头来观看。并且很从容一步一步的慢慢行走。不改变一些儿态度。楚成王就说。行走的回转头来。子瞀并不回转头来。楚成王又说。回转头来。我把你立做夫人。子瞀仍旧不回转头来。楚成王又说。回转头来。我就给你一千两银子。子瞀仍旧走着。不肯回转头来。楚成王下了台。询问了一番。晓得他是很守仪节。不贪贵。不爱钱。就立他做了夫人。
    ) _8 B4 @# s' q  
    , s  d$ L) Z$ v4 W& Z  二、【通妻安贫】+ }" n3 z# Z! X
        狂接舆妻。操行清谨。耕食绩衣。拒聘偕隐。
    ; t# L- ?; G, Z  【原文】' A6 y% y6 k2 |* e" w6 P
      周陆通、字接舆。有狂名。楚人号曰狂接舆。王使持金百镒。车二驷。聘之。接舆不应。妻曰。士不以贫易操。不以贱改行。妾事先生。躬耕而食。亲绩而衣。其乐自足。若受人重禄。将何以报之。接舆曰。吾不许也。妻曰。君使不从。非忠也。从之又违。非义也。不如去之。遂偕隐。
      O5 u- V! ]/ q  
    ( [2 B' h: C5 ]6 Q  接舆以隐为义。躬耕不仕。岂将老而遗之哉。而其妻操行清谨。尤足多也。刘向谓接舆妻乐道而远害。夫安贫贱而不怠于道者。唯至德者能之。诗曰。肃肃兔罝。椓之丁丁。言不怠于道也。
    5 F; b. t2 e  I* ?1 P  
    8 s: B7 a* y6 B  f' F  【白话解释】4 P/ e. P; G4 |' D/ B0 w" ~
      周朝时候。有个姓陆名通的人。别号叫接舆。很有狂的名气。所以楚国人把他叫做狂接舆。有一次、楚王差人捧了二千四百两金子两乘驾着四匹马的车子。去聘请他出来做官。陆接舆不肯答应。他的妻子说。读书人不肯为了穷苦、去改换他的操守。不肯为了卑贱。去改变他的行为。现在我服侍先生。吃的是自己所种的。穿的是自己所织的。那是自得其乐。很足够我们逍遥自在了。假使受了人家很重的俸禄。将什么去报答他们呢。陆接舆说。吾原是不答应他们呵。他的妻子说。不答应君王的差人。就是不忠了。答应了再违背他。就是不义了。还不如避去的为妙。于是夫妻两个人。就一同隐去了。
    : p) d* b9 ~# ?  
    ' i" {+ c9 W# `) I  三、【娄妻谥夫】6 }5 \( H/ [# r% K- @1 x& z( t
        鲁黔娄妻。谥夫以康。覆衾必正。不敛何妨。5 D/ q% `" Y) y. q$ V
      【原文】: F  m& w0 p3 C  B
      周鲁黔娄。乐道安贫。及卒。枕墼席藁。缊袍不表。覆以布衾。首足不尽敛。曾子往吊。见之。曰、邪引其被。则敛矣。娄妻曰。邪而有余。不如正而不足。先生生时不邪。死可邪乎。曾子曰。何以为谥。妻曰。先生富贵有余。皆辞不受。宜以康为谥。" x# T$ p* G: e% f0 U
      
    ; H5 u' U% p/ ^- _0 ~  吕坤曰。黔娄之妻。圣人之识趣也。千古而下。令人起敬。彼妇人衣锦绣。耀金珠。傅朱粉。以财色骄人。而抵死口中无一道义语。甚者怨夫家之贫而求去。如朱买臣妻者。可为三叹。/ F& P1 y9 [6 a9 Q  D) [
      
    1 ?: C! D' B. b) T, @7 Z* [: c  【白话解释】
    ( I3 |1 v  b! A2 F, d& W7 c2 w) @  周朝时候。鲁国里有一个人。名字叫黔娄的。他的生性是乐意修道。安心守贫。等到死的时候。头枕着砖坯。身子睡在稻草里。穿着一件破棉袍。连外爿也没有了。身上盖了一层布被。可是不能够遮了头和脚。曾夫子去吊他。看见了。就说。只要把那被扯邪了一些。就可以敛着头和脚了。黔娄的妻子说。与其邪了的多着。还不如正了的缺着好。先生活着的时候。不肯邪的。难道死了可以邪的吗。曾夫子说。那末用什么字来谥他呢。黔娄的妻子说。先生的富贵。本来是有余的。因为他都辞去了不受。所以应当用一个康字来谥他。3 e/ I" y, X7 T, @1 D4 z- Z- j+ d
        f9 K: L  G* \( g  L, n+ M
      四、【终妻灌园】' `: s# ^3 |8 U2 x- u' {* L! B
        子终之妻。劝其夫子。拒聘偕逃。安贫不仕。1 m! e5 T" u- o0 M
      【原文】: |, ^; g5 h2 E. z& N. o
      周楚王闻于陵子终贤。使持金百镒。聘以为相。其妻曰。夫子织屦以为食。左琴右书。乐亦在其中矣。夫结驷连骑。所安不过容膝。食前方丈。所甘不过一肉。今以容膝之安。一肉之味。而殉楚国之忧、可乎。子终谢使者而不往。遂偕逃。为人灌园。
    / g/ K$ g2 U/ x* ]  
    8 z) [( A- t/ E1 |% _( f  吕坤谓仕、非不义也。不仕、非达节也。乃若不戚戚于贫贱。不眈眈于富贵。求之妇人。盖亦难矣。余故录黔娄之妻。子终之妇二则。以为乐道安贫之训云尔。
    : h5 s( q: j) @$ k9 M  
    - b: u' F$ A7 o8 K, t1 ]# D' ~  【白话解释】; ?" p' z3 k- y7 J' s+ M
      周朝时候。楚王打听得住在于陵地方的子终。是很贤明的。就差人捧了二千四百两金子、去聘请他出来做楚国的相国。他的妻子说。夫君织着草鞋。养活自己。左边是琴。右边是书。快乐就在这个里面了。要晓得家里车马、虽然结连着很多。可是所住的、也不过小小的一些放下膝盖的地方。吃的虽然很多、面前摆满了一丈方的地位。可是吃着觉得好的。也不过肉一种罢了。现在为了容膝安适的小地方。一块肉的美味。拼着用身子去负担楚国的大忧。你想上算不上算呢。子终辞谢了楚王的差人。不去做相国。两夫妻就一同逃去了。给人家灌园去。
    7 _/ E9 {$ H7 f3 k  3 [* w7 }; p7 z  c
      五、【陶妻泣富】8 }! ^1 F% t( y/ I4 x9 q  f
      陶妻家富。预泣其夫。被逐夫死。复归养姑。
    . f7 f: N% g1 a3 f3 d, O  【原文】' `' ~% l# F$ _3 V( ]6 t
      周陶答子、治陶三年。名誉不兴。家富三倍。其妻数谏。不从。居五年。从车百乘。归休。宗人击牛而贺之。其妻独抱儿泣。姑怒其不祥。妇曰。夫子治陶。家富国贫。上下弃之。败亡见矣。愿与少子俱脱。姑怒。逐之。处期年。答子有罪诛。母以老得免。无所依。妇乃归养焉。4 k" F: r: o; Y  D/ _
      
      U, V" I6 k3 d  吕坤曰。安危利灾。此举世丈夫所暗。不独一答子也。不意妇人乃审于利害之机。而独有败亡之惧。卒如所言。吾录之以为仕者之诫。又以愧世之妇人。见其夫财货盈室。而心喜色动者。
    ) E. {  f2 h$ H* q# }  
    7 R2 y7 `4 i% K& O" o+ f# z  【白话解释】
    8 P; ~& J6 c# c$ i' Y3 y7 T  周朝时候。有个陶答子。在陶的地方做了三年官。名誉并不甚好。可是家财却比以前富了三倍。他的妻子规谏了几次。陶答子不肯听从他妻子的话。住了五年。跟从他车子有了一百乘。休官归来的时候。宗族里的人、杀了牛来恭贺陶答子。独有他的妻子。抱了儿子哭着。婆婆生了气。以为这种情形。是不吉祥的。陶答子的妻子说。丈夫在陶的地方做官。家里富了。国里穷了。这是上下的人、都要唾弃他的。败亡的现象。已经可以看得见了。我情愿和小儿子一同逃避。婆婆听了气得很。就把陶答子的妻子赶走了。过了一年。陶答子有了罪。杀死了。他的母亲。因为年老免了罪。可是没有依靠。陶答子的妻子就回来把婆婆养到老。
    ; }  r" }5 U" b  6 N4 I8 ^6 J% C: x
      六、【稷母责金】
    & X; p. R' Q8 i8 Y% i. J3 V  齐田稷母。其子受金。责以廉洁。公正存心。1 n" }( c8 l5 i& p' s, t
      【原文】
    9 ^$ |, W; f8 _5 x/ |, I  周齐田稷、为宣王相。受吏金百镒。以遗母。母问所从来。稷对曰。诚受之于下。母责之曰。国家设官以待子。厚禄以养子。子不能廉洁公正。以奉君命。非吾子也。稷惭而出。反其金。自请诛于宣王。宣王高其母之行。使复为相。君子谓稷母廉而有化。7 N/ U0 u' R. g8 B+ q7 K9 b
      
    7 {# A& s5 H% P% S  吕坤谓妇人性多贪鄙。见财之入也辄喜。每不问所从来。若田稷母之以修身洁行。不为苟得。非礼之财。不入于家。训化其子。不亦廉乎。妇人廉。夫与子虽贪。无所入矣。
    6 W: d5 Q/ c$ L8 e  % s" q, f' ?, q+ m4 h9 P  K
      【白话解释】
    # d) n) o; G  t1 z4 _  周朝时候。齐国里有一个姓田名字叫稷的人。在宣王手里拜了相。私下受了属下官吏二千四百两金子。就把这金子去送给他的母亲。他的母亲就问这些金子从那里来的。田稷回对道。的确是从属下官吏那里得来的。他的母亲就责备他道。国家设有官爵来待你。用了很厚的俸禄来养你。你不能够很廉洁、很公正、来奉君王的命令。那就不是我的儿子了。田稷很惭愧地走了出去。把金子还了属下官吏。自己去请求齐宣王办他的罪。齐宣王很重视他母亲的行为。就仍旧叫他做相国。君子说。田稷的母亲。天性既然廉洁。又能够教化儿子。* ?; a# `# a7 x4 V- n  }
      
    0 _" F; O0 P$ _# a: W' J' R: W4 q0 P4 t  七、【马后慎微】# X$ C$ ^* L8 P+ m" K5 _0 y
        马后勤俭。自制袿衣。身被大练。杜渐防微。* }( U( A1 a2 F5 s0 U" B8 q
      【原文】
    , j& F$ ~/ B% K( T8 f# ]: n3 f  汉明帝后马氏。伏波将军援之幼女也。年十三。选入太子宫。事皆自为。衣袿裁成。手皆瘃裂。终未与侍御私语。其防微杜渐如是。及为后。身衣大练。御者秃裙不缘。率皆羌胡倭越。未尝用旧人僮使。深疾华采。首无珍饰。后宫从化。天下法之。
    . G/ U6 t1 S; p' z3 [9 Q1 T0 P  
      j& }: o1 ^  B  吕坤曰。身为天下母。而衣大练之衣。无三味之膳。敦节俭以为天下先。非甚廉德。何能约己率人若此。刘向谓德后在家。则可为众女师范。在国则可为母后表仪。诚确论也。* K0 T( o2 O, H, W0 c9 b% J5 z$ N
      
    $ j" |5 T- C  ]% E8 J) [  【白话解释】2 {2 r. E' e$ ~& c5 K
      汉朝明帝的皇后马氏。就是伏波将军名叫马援的最小女儿。年纪十三岁的时候。选到太子宫里去。各种事情。都是他自己做的。一切衣服都是亲手自裁自缝。两只手都生了冻疮、起了裂痕。他始终不肯和那服侍他的人私下讲一句话。他的防微杜渐。总是这样的谨慎。等到后来做了皇后。他身上穿了粗绢的衣服。所有服侍他的人。只穿着光裙。裙上一些儿没有装饰的。并且都是那些西方的羌呀、北方的胡呀、东方的倭呀、南方的越呀、四种外国人。并不曾用着旧日的仆人。他又很不欢喜那光华文采的物件。所以他的头上。并没有珍宝首饰。后宫里的人。都受了他的感化。天下的人也都照着他做。
    ! z' L0 J2 W' n* w$ }  # u5 t/ B  k; j7 }& I
      八、【邓后克己】
    ( X/ ~$ a3 X9 u% @- Q  邓后却贡。禁献珍异。减撤救饥。达旦不寐。, }& e& z; P9 H; e0 r
      【原文】2 t4 e: T$ x: V! ], }( v
      汉和帝后邓氏。名绥。太傅禹之女孙也。克己为怀。德冠后庭。当立后时。辞让再三。是时方国贡献。竟求珍丽之物。自后即位。悉令禁绝。岁时但供纸墨而已。及为太后。水旱十载。每闻民饥。达旦不寐。躬自减撤。以救灾厄。天下复平。岁仍丰穰。9 H4 g3 L) ?# S. x
      + ?( F6 t& \7 w8 c
      人君淫纵豪奢。多欲喜事。则赋敛日急。四海困穷。暴民强敌。乘机而起。劫掠货财。屠戮男女。江河流赤子之血。原野积征夫之骨。兵连祸结。社稷遂亡。人君亦何利哉。在上者能崇节俭。天下不难平矣。
    : f; e( Q7 ^9 b  7 r3 C7 |- }: e& C& L7 u3 t" y0 D
      【白话解释】
    # M6 D0 ^! R8 K  汉朝和帝的皇后姓邓。名字叫绥。就是做太傅官名叫邓禹的孙女儿。他每每把制胜私欲为心。所以他的德行。后宫里这许多人、要算他是第一。当那册立他做皇后的时候。他推辞着避让着有好几次。这时候、四方诸侯的各国、都竭力访求珍贵美丽的物件、贡献上来。自从邓绥做了皇后以后。一概都下了命令禁绝他们。就是到了四节年关。也只准供给一些纸墨罢了。等到后来边做了皇太后。那时候、偏偏天下多故。不是大水。便是大旱。这样的有了十年。邓太后一听得百姓们受了饥饿。就一夜不睡到天明。自己减除了供奉的去救灾困。从此天下仍旧太平。年岁仍旧十足的收成了。5 g( N2 T: y* d& K4 y' M, G/ R- c
      
    ; e+ U0 s9 [# }5 G. {! N4 I' T- Q  九、【少君却妆】! c9 G5 n; |/ g' S$ `& P4 P5 ~
      鲍桓少君。以富嫁贫。尽返妆饰。归里事亲。
    8 b- f# n4 l  Z" U  【原文】9 V' a: y( h7 w2 e
      汉鲍宣继妻桓氏。字少君。宣始贫。从少君父学。父奇其清苦。以少君妻之。及婚。妆资甚盛。宣不悦曰。少君生富骄。习美饰。而吾实贫贱。不敢当礼。少君即返其侍御服饰。更著短布裳。与夫共挽鹿车归乡里。拜姑礼毕。提瓮出汲。修行妇道。乡里称焉。
    4 I" h# X9 r6 G1 \( C/ I  , B9 D# l& V5 o% Y6 E
      吕坤谓少君以富家少女。幡然甘贫妇之行。可谓勇于义矣。鲍宣甘心苦节。视势利纷华。若将浼焉。岂不介石君子乎。乃有利妇家之财。得之则喜。不得则怒。贪心不足者。视此当亦汗颜。9 a4 S& @( s+ s9 W; T
      
    % e0 v1 J  k9 E, p0 N7 u" i  【白话解释】
    3 @  D& `: |6 p% H9 Q" S' f" w" F9 X  汉朝时候。有一个姓鲍名叫宣的人。他的后妻桓氏。别号叫少君。鲍宣起初很穷苦。跟着桓少君的父亲读着书。桓少君的父亲很看重他能够清苦。就把桓少君许给他做妻子了。到得结婚的时候。备的妆资很多。鲍宣觉得很不欢喜。就说。少君生长在豪富的人家。当然习惯了美丽的妆饰。可是我实在是贫贱得很。那是不敢当礼的。桓少君听了。就把那服侍的奴婢、妆饰的物件。尽数都还了娘家。换着了布做的短衣裳。和丈夫同挽了一辆窄小的车子回到夫家。去拜见了婆婆以后。就拿了汲水瓶出去汲水。并且很守着做妇人的道理。所以乡里的人都很称赞他的。$ l  D8 z. v! @' ~
      
    6 z- S( O. {0 B) M2 U$ `  十、【宗母还鲊】
    6 M9 v4 `. W, Z6 N- W3 A  孟宗之母。教子清廉。封还鱼鲊。戒以避嫌。
    , Z; {5 ]6 ^) o8 V* q! z' \' w  【原文】
    4 ~$ k/ q; W; m! w6 B  吴孟宗母。江夏人。宗少从南阳李肃学。既长。为左将军朱据军吏。夜雨。屋漏。宗起。涕泣谢母。母曰。但当自勉。贫何足泣。据知之。使为盐池司马。宗乃结网捕鱼。作鲊奉母。母封鲊还之。曰、汝为鱼官。而以鲊寄我。非避嫌也。宜深戒之。
    * p- c  A1 v# x  k) L0 ]0 h4 z  
    . O! k  x' t# @, m1 @  h) s  吕坤谓世岂有母廉而子贪者乎。至于贫何足泣四字。此英雄豪杰所不能道者。至封鲊还遗。与陶侃母事同一辙。善于教子。三迁之后。又得一孟母。岂不贤哉。+ Q/ w- c) x/ R5 \$ U, Y: X
      0 Z2 r) K" }# D  Z6 i' F( J8 I
      【白话解释】# c! u9 q' z$ g" D) I  V
      三国时候。吴国里有个姓孟名叫宗的一个人。他的母亲是江夏地方的人。孟宗幼小的时候。就跟着南阳地方的李肃读书。后来长大了。做了左将军朱据的军吏。有一天的晚上。下雨。屋漏了。孟宗起身向着他的母亲哭着谢罪。他的母亲说。只要自己能够勉励。若只为了家里穷苦。何用哭呢。朱据知道了这一回事。就把孟宗升做了盐池的司马官。孟宗顺便结了网去捕鱼。捕了鱼做好贮藏的食品。奉上他的母亲。他的母亲把鱼封好了还他。并且说。你做着鱼官。用了贮藏的鱼来寄给我。那不是避嫌的道理。应当深深的警戒。( h. F2 I, ^" Z- U0 t1 A
      % e" w  F( Y# ?6 F
      十一、【隐妻助廉】& ]  _. i; c3 m. d  Q) c& W
      吴隐之妻。勤苦自持。身膺命妇。浣衣缝之。
    3 n! H, v0 n/ F0 Y' M  【原文】) H: A( [  s; t/ O7 F
      晋吴隐之、自幼清介。有孝行。及为官。妻纺织以供朝夕。负薪为炊。冬月无被。以草荐自裹。当浣衣。被其絮。晒干。复缝之。勤苦同于士庶。或谓其太过。妇曰。吾夫居官廉洁。所得俸钱。赡族济民。需用甚巨。吾特以勤苦助其廉耳。9 z% ~' W0 {' Z2 X* a; U# h
      
    8 n3 K5 G7 G* J( i% p  居官廉洁。食用非轻。安有余资以赡族济民。今隐之妻勤俭劳苦如是。俾夫得以俸钱分润于人。终身清介。无内顾忧。史称其嫁女卖犬。远近播为美谈。若隐之妻者。诚不愧贤内助矣。
    $ Y6 U; I, A+ Z  " Z" g9 s. v4 z9 |
      【白话解释】2 d$ B5 K- P' I" H4 m
      晋朝时候。有个姓吴名叫隐之的人。从小时候就很清白廉介。有孝顺爷娘的行为。到得做了官。他的夫人纺着纱织着布来供给朝夜的费用。并且自己背了柴来烧饭。冬天也没有棉被。就用一条草荐来裹着。逢着洗衣服的时候。就把衣服里的棉絮著着身上。等到衣服晒干了。再缝好来。勤俭辛苦的行为。和普通人家一个样子的。有的人对吴隐之的夫人说。你的辛苦未免太过分了。吴隐之的夫人说。我的丈夫做官。非常廉洁。所有应得的俸钱。又要赡养宗族。救济百姓。需用很大。所以我特地用勤苦来帮助我丈夫的廉洁呵。
    : A  _& a! n. Q8 t) R# _  ; Q6 ]  ?( ~% N5 p3 g7 b! y6 R) Q
      十二、【若昭高洁】
    7 k+ n' a% Y9 {3 J" I; C  唐宋若昭。慧美能文。尚志不嫁。高洁冠群。
    & @6 |1 h7 H" J3 x( _  【原文】 ! C! g2 G" I" ^; `; V; a! q0 a6 {  s
      唐宋廷芬女若昭。姊妹五人。皆慧美能文。承先世之学。尚志不嫁。若昭性高洁。文学尤华美。姊若莘著女论语。属藁未定。若昭为述成之。德宗召试。皆称旨。俱留宫中为女学士。若莘卒。穆宗使综其任。后妃诸王公主。皆师事之。号曰先生。及卒。赠梁国夫人。+ B+ r7 O* y; i$ I1 H
      
    3 a5 L& t6 p8 k  案若昭姊若莘。妹若伦若宪若荀。五人既同时为女学士。父亦被擢为习艺馆内教。朝野荣之。若昭性尤高洁。帝后咸敬之。夫以女子而能传家学。显亲扬名。久历官职。恩遇独隆。诚可谓超今迈古已。2 W* ^+ j" L( O. ^( _
      
    2 Y! n' P0 l% x7 x( ^9 M  【白话解释】6 J3 ]: A. ^5 p' o  ~
      唐朝有个宋廷芬的女儿。名叫宋若昭。他们姊妹一共有五个人。个个很聪明、很美丽、能够做文章。承接他们先世的学问。志趣高尚。不肯嫁人。宋若昭的性质很高洁。文学尤其华美。他的姐姐名叫宋若莘的。做了一部女论语。起了草稿。还没有刊定。宋若昭就替他姐姐做成。德宗皇帝把他们召了去考试。都合得着皇上的意志。就都留在宫里做女学士。后来宋若莘亡故了。穆宗皇帝就叫宋若昭代了宋若莘的职任。宫里面的皇后妃子和诸王的公主们。都把师傅的礼节待他。称呼他做先生。等到去世以后。封赠他做梁国夫人。, j( S2 B7 d+ b
      
    6 q& _! C' d$ v+ F$ `  十三、【柳韩和丸】0 X8 U8 h! j' F4 |: ?. V
      柳韩夫人。绫罗不御。归乘竹兜。丸熊远虑。4 a/ W* H6 Q% C- M. {1 G. I8 X
      【原文】 3 }; R& D2 r  q5 Z, O. `
      唐节度使柳公绰妻韩氏。相国休之孙女也。治家严肃俭约。为缙绅家模范。归柳氏三年。未尝露齿。斥绫罗锦绣不御。每归觐。乘竹兜。二子青衣步屣以随。尝以苦参黄连熊胆为丸。赐诸子。每夜读、含之。以资勤苦。子仲郢。仕至尚书仆射。孙玭、御史大夫。
    + {# V% n' K( L3 X# m% P  : x6 V2 c9 O8 R6 R- T$ F3 \! W
      吕坤谓相国孙女。节度夫人。金舆绣服。本不为侈。而乃俭素自持。言笑不苟。其家法可知矣。近世妇女。罗珠刺绣。满箧充奁。月异日新。互羡争学。德不如人。而衣饰是尚。家不能治。而容冶相先。何哉。
    * _: T. D/ H! Q+ c+ Z  " t3 @: |% y8 ~/ i" z- H
      【白话解释】
    . H2 h4 d( a( q( \  唐朝的节度使柳公绰的妻子韩氏。是宰相韩休的孙女儿。他的治理家务。很严紧庄肃、俭省简约。做着一班缙绅家的模范。嫁到柳家来以后。三年没有露着牙齿笑过。并且屏斥那些绫呀、罗呀、锦呀、绣呀、的衣服。一概不肯穿着。每当回到娘家去探望父母的时候。就坐了一乘竹轿子去。后面叫他的两个儿子、穿了青衣走着跟去。他常常用那些苦参呀、黄连呀、熊胆呀、做了丸药。分给他的儿子们。每逢在晚上读书的时候。口里含着。来帮助他们的勤苦。后来他的儿子名叫柳仲郢的。官做到尚书仆射。他的孙子名叫柳玭的。官做到御史大夫。( Y. C8 }8 Z7 D9 A
      ) Q9 n( m5 \8 T- T- m- n+ ]
      十四、【赵女覆浆】
    ( q. x7 c& f9 K& z' ?0 o- q  唐赵氏女。偕嫂避兵。勺水不苟。浆沟留名。
    , [& e) |. s0 p: O% s" _' t$ S  【原文】
    9 z" i, U7 f7 H/ e7 P( j  唐赵氏女。莱芜人。唐末兵乱。偕其嫂出外避兵。时天气亢旱。姑嫂二人。行路既久。焦渴难堪。有男子见而怜之。馈以浆水。嫂饮之。女不肯饮。覆诸地。遂渴死。后其地有沟水出。如白浆。因名沟曰浆水沟。上建祠塔。以祀女焉。7 F; s: a/ u! e, U* u. p
      
    6 T! u' F1 i8 B( V4 m% m  古今廉女。未有如赵女之勺水不苟者。况在长途逃难中耶。精灵不散。竟有出浆水之沟。使从此无过其地而渴死者。烈哉赵女。可与露筋女并称不朽矣。
    ! l7 x8 [0 x3 I- p% O) P8 x  + [; ]) x1 K6 `
      【白话解释】; Q/ O* G0 z/ `# o
      唐朝时候。有一个姓赵的女子。是莱芜地方的人。那时候、正在唐朝的末年间。逢到兵队作乱。奸淫掳掠。无所不为。姓赵的女子就同了他的嫂嫂逃到外边去避免兵祸。这时候、天气旱得很。他们姑嫂两个人。走路走得太长久了。口里焦渴得很难过。有一个男人家、看见他们两个人这个样子。很可怜他们。就送给他们一些浆水。他的嫂嫂喝了。姓赵的女子不肯喝。把浆水倒在地上。于是就渴死了。后来这个地方的沟里、有水出来。像白浆一样。所以那地方上的人。就叫这条沟做浆水沟。上面造了一个祠堂、一座宝塔。去祀奉他。
    , h: f, d, M0 k2 d/ V3 B( P  2 H% q) o  ?: y( h/ \
      十五、【吴王洁己】+ i; x' ~& }. ?' x. u$ a9 ?  H
      吴与之母。教子事君。躬自纫缉。以励清勤。
    5 \8 u) P) s7 d6 N  【原文】" [) M& \" g0 m. W$ P6 y8 x
      宋吴与母王氏。漳浦人也。与为怀安县令。王氏就养官舍。日事纫缉。昼夜勤劳。未尝稍逸。自与初官时。王氏即戒以事君临民大节。令其洁己奉公。慎无贪躁。以累清名。故后与所至。均以清勤著称。皆母氏之教有以致之也。2 E7 ?9 m: {9 a
      , B  v9 b2 O) y: G
      妇女廉者希。廉而能教者更希。吴与母之勤苦自持。且命子奉公洁己。并告以事君临民大节。史称与之清勤。皆得自母教。廉女之有关于家国身名者如此。凡为女子。曷不鉴而法之。
      S; H; d/ w# @  }7 i  6 m, _; x1 L* c: q. E7 ~# ]! P
      【白话解释】3 t" h% @  ^/ M. H  l9 I
      宋朝时候。有一个吴与的母亲王氏。是漳浦地方的人。吴与做了怀安地方的县官。他的母亲王氏在他的官舍里受着奉养。可是天天做着缝纫修补的工作。日里夜里都是很辛勤劳苦。不肯稍稍休息安逸。当吴与初初做官的时候。王氏就教训警诫他事奉皇上、和那对待百姓的大道理。叫他总要清洁自己的操守、办理公家的职务。切切不可贪财、不可躁进。以致妨害了清白的名声。所以后来吴与每每到过的地方。都有清廉勤苦的名誉。这都是他的母亲预先教训得好。所以能够有这个样子呵。
    2 B; i& Z; W# f  [% f  ; v; E2 h0 I* m
      十六、【曹女却赙】
    & y3 q& f& a) `- d* ?2 t  曹修古女。葬父无资。宾佐赠赙。请母却之。& m$ u+ H& C4 w, |
      【原文】
    , m) b5 E, S# F5 n+ N8 T2 N8 B9 \  V& ~  宋曹修古、知兴化军。卒于官。贫不能归葬。宾佐赠钱五十万。其女泣白母曰。我先人在。未尝受宾佐馈遗。奈何以赙钱累其身后。母从而却之。宾佐请留备女奁。女曰。因父丧以自利。而谓我为之乎。尽却不受。宾佐皆叹息而去。: H0 {5 H$ E: V- }" y2 i$ s
      & v- M7 |; _* Z
      吕坤谓父之廉见信于女。而其女亦爱父以德。宁不能归葬。而却宾佐之赠。此岂世俗所能及哉。礼、丧有赙。孔孟所不废。吾未见女子之狷介如是者。至宾佐请留备女奁。其意诚善。然不知女也甚矣。
    0 T4 v9 U% n- N2 o  - ?6 d( o  Z% n! `
      【白话解释】9 z7 s8 [6 n& @: G: j2 d! u9 `
      宋朝时候。有一个姓曹名叫修古的。做了兴化地方的长官。后来死在任上了。可是家里境况穷苦得很。竟不能够把棺材搬回家乡去安葬。曹修古的宾客们和属下。送了曹家里五十万的钱。曹修古的女儿哭着对他的母亲说。我父亲在世的时候。未尝受着宾客们和属下们的赠送。为什么因为这些助丧的钱。去累着我父亲的身后呢。他的母亲就听了他。不肯收受这些钱了。曹修古的宾客和属下们又说。把这些钱留下了。当作曹修古的女儿的妆奁费。曹修古的女儿说。因为了父亲的死亡。来利益我自己。难道这种事是我肯做的吗。就统统拒绝了一概不受。宾客属下们都叹息着回去。- h9 z/ ?7 g3 P% F6 A( @% O9 z0 r! |
      % l. t1 e" X! j. e" T0 O7 F: r8 g
      十七、【蔡氏止盗】
    0 \+ q- A* {# v! z' d( \* D  蔡氏之夫。得财非义。竭力拒之。散其同类。
    ' g/ S. J; }4 [# L( R7 ^  【原文】
    * t- z) n. _7 Q: s( z  宋蔡氏、生长田家。其夫某、日与恶少游。蔡谏不听。未几、携财帛归。蔡拒之曰。不止。我当白之官。夫与众约。潜背蔡去。蔡追呼不能止。乃扬言欲告乡里。众始散。夫怒。屡殴蔡。蔡持益坚。他日、众皆败。其夫以被止获免。遂感悟改行。
    $ ^4 |# @8 w. p0 c  
    , c7 g  J- Q; V$ A  丈夫贪不义之财。犯罪罹祸。多半由妇人致之。试观蔡氏谏夫不听。则拒之追之。扬言以散之。屡遭殴辱。持之益坚。卒能感悟其夫。改行为善。氏诚保家之妇哉。
    " {% N# r' I! c& j4 e+ ^3 K  
    % L0 D* P/ [( B8 K0 c/ w$ t( ~  【白话解释】
    & W  x/ R* S0 {9 r: h! N  宋朝时候。有一个蔡氏的妇人。是生长在种田人家里的。他的丈夫天天和一班少年的恶棍结队。蔡氏屡次规劝。他的丈夫总不肯听。过了一回儿。他的丈夫拿了钱财绸缎回家来。蔡氏就拒绝着说道。假使你拿进家里来。我就要告诉官府。他的丈夫和众人约定了。瞒着蔡氏出去。蔡氏追呼着、不能止住。就大声说着要告诉乡里了。众人才散去。他的丈夫就很生气。屡次殴打蔡氏。蔡氏更加坚持了。后来事情败露。众人都犯了罪。独有蔡氏的丈夫。因为被蔡氏的阻住。所以没有受着罪。于是感觉了悔悟起来。尽改过从前的行为。
    8 _* I' G6 V* N$ t' {  7 o/ @# w" {6 u3 I
      十八、【郑钱谢姊】
    / r  ~1 ^8 g5 m6 O  M6 f  宋郑钱氏。夫贫难行。不受姊赠。全夫清名。
    , [8 @" B# |8 e! T0 x+ M2 C  【原文】$ R$ Y* L' G: W4 c) S( W8 f. u
      宋郑绛妻钱氏。广陵王元之女孙也。幼秀悟。绛母性严。钱氏侍起居弥谨。每遇绛母有疾。夜辄不解衣带。用心奉事。历久不渝。绛贫。赴陕右官。不能具行装。钱姊自京师持金币来赠。钱氏谢之曰。身受姊赐。固可。何以全吾夫之廉乎。
    1 V! `; g$ E& p7 Z) ~. z/ }  
    ! m+ X- I" F4 M1 D* Q1 R  钱氏可谓女孝廉矣。久侍姑疾。衣带不解。良人赴任。行装莫具。其姊持金币来赠。恐伤夫之廉。谢而不受。则其平居日用之间。处处相夫以道。可以想见矣。5 F' \0 n2 L1 e3 O1 C8 g8 R
      
    , f$ g9 F3 s  p* C  【白话解释】- c5 e5 R& K3 A) L3 T1 T- z/ D; N
      宋朝时候。有一个郑绛的妻子钱氏。就是封过广陵王名叫钱元的孙女儿。幼小年纪时候。就很明秀聪悟。郑绛的母亲生性很严肃。钱氏服侍他婆婆的起居。格外谨慎。每逢郑绛的母亲有了病。夜里就不脱衣不解带的用心侍奉。虽然日子很多。总是长久不变样子的。郑绛的家里很穷苦。当那要到陕右地方去做官的时候。连行装都办不起来。钱氏的姐姐打从京里、拿了金子绸缎来送给他。钱氏谢绝了。说道。我自己受了姐姐的惠赐。固然是可以的。但是怎么样能够顾全我丈夫的廉洁呢。. v" R0 C( N* `0 h1 [
      
    ) |3 k- }8 S0 V  十九、【姚杨返贿】0 M1 c; s: k* V; C
      元姚杨氏。夫劾平章。返贿不受。廉德益彰。
    # k3 s) D6 a& @8 {) ]# M' ^  【原文】  ~  m, Q: L' }0 F8 i! `  y& ~% [
      元姚天福妻杨氏。性廉洁。天福为监察御史。家中仅粝米数升。后为按察使。劾平章阿里海牙。阿里海牙使人赍金器遗杨氏。杨召宪吏至家。使以所遗器送宪司。曰、吾夫劾平章。何以是贿吾。吾岂受贿者。会阿里海牙以入朝诣台。见之。叹曰。岂惟夫廉。其妻亦廉。
    / M8 Y% F4 o' n5 A  ~  . U8 Z7 g4 Z7 \' l" l. C
      天福初劾阿合马。阿合马缚天福。欲害之。杨氏诣台。言权臣奸杀御史。台官不言。宪纲何在。台官感其言。纠众上书。天福得出。后劾平章。杨氏送其所遗之器于宪司。使被劾者叹服。益足以彰廉德矣。( f% {1 i& z7 b6 {% e' k+ P
      9 i2 i8 J+ v) ~9 x9 [1 g
      【白话解释】' B8 c$ n# J$ y7 [+ c8 R
      元朝时代。有一个姚天福的夫人杨氏。生性非常廉洁。姚天福虽然做着监察御史的官。可是家里只有几升粗米。后来做了按察使的官。就上了一个奏章去弹劾那副宰相、名叫阿里海牙的。阿里海牙差了人把金子做的器具去送给杨氏。杨氏就把宪吏叫到家里来。叫把那阿里海牙送来的器具、送到司法官那儿去。并且说。我的丈夫弹劾宰相。为什么把这些物件来贿赂我呢。我难道是肯受贿赂的人吗。这时候、刚巧阿里海牙因为上朝去、顺便到司法官那儿。看见了。就叹息着说道。岂但丈夫廉洁。他的妻子也很廉洁呵。- ?, r5 H- V4 _0 D. O5 b
      
    1 r! G# A  X( c- E6 G& N: B  二十、【罗李清介】
    / O8 O/ |4 z* W3 V; ~% o6 v6 ^4 Y  李氏夫贵。马矢为炊。或献金器。痛恨绝之。
    * Q: Z3 D' t, m9 |2 F1 z  【原文】
    ) r/ e; @2 O. A, w$ N: j9 }9 f4 z  明罗双泉之室李氏。清介相夫。双泉为兵曹时。李独拥户。炊马矢。食脱粟稷菽。及双泉在镇江。李携女奴往后圃。掘野蔬食之。尝从僚妇饮。人皆冠珠翠明珰。钏金累然。李已再受封。至不再具冠。衣故贫时衣以往。后有女侩私献金器。李痛绝之曰。尔不知吾夫耶。
    # \' j3 p& a, o5 t* q) |  
    # `/ z  ^: K# @  双泉之妻。初本宦家之女。继又为宦家之妇。乃能贵而不骄。一生清介。令人起敬。世有丰衣美食。贪嗜金珠。私受贿赂。败夫清操者。其视李氏。贤不肖为何如耶。. h8 |5 C7 a4 e; d
      
    8 i( L/ G* l3 r/ G  【白话解释】
    5 J3 A# Y$ ^8 J( B- L9 z  明朝时候。罗双泉的妻子李氏。本来是做官人家的女儿。他很清白廉介的助理丈夫。罗双泉做兵部里司官的时候。李氏一个人住在家里。就紧闭门户、做自己的遮蔽。用马粪来烧饭。吃着不曾舂过的米。掺和着高梁大豆。到了后来。罗双泉在镇江地方的时候。李氏同了女奴、到后面菜园里掘了野菜吃。每逢同了同僚的命妇们饮酒。别人家个个头上、戴满了珠翠。耳朵上穿了明珠。手臂上串着金镯。很阔气的样子。那时候李氏已经受过两次诰封了。可是他并不另外备办新衣新帽。仍旧穿了贫穷时候的旧衣服去。后来有一个女商人、很秘密的把金器皿金首饰献给李氏。李氏就恨恨的谢绝那女商人。说、你难道不晓得我的丈夫吗。9 |- N( K% D. z
      4 s0 O4 z0 U4 T0 d
      二十一、【温常还遗】2 e' P/ ^8 n/ C" S
      常氏拾金。秘藏不露。得主即还。封识如故。
    ' M6 _8 q  J' K( ]  N4 `  【原文】
    ) F" a2 D$ i9 D: }  明温润妻常氏。汉阴人也。正德间。有谢姓者。因差而鬻其产。得二十金。为酒所困。解金于空园中而去。常氏偶入园。拾得之。秘不告人。以待来者。及谢酒醒。还至园中。求金不获。几欲自尽。常氏亟取金与之。封识如故。谢感泣谢之。
    ) u5 r. T7 a, n/ `1 X  8 I  T  B& F- ?  v$ r# I# Z
      拾金不言。防人冒领。智也。亟还失主。免其自尽。仁也。封识如故。不为苟得。礼也。亦义也。仁义礼智。非由外铄我也。我固有之也。特为利欲汩之耳。人能清廉。一举而仁义礼智。俱形于外。贤哉常氏也。
    * n) v' c) M4 C" f/ a) [, ]1 c; j  
    9 m# ]3 L3 w3 J9 p# e5 p  【白话解释】
    1 p" J6 M- U7 Z  明朝时候。有一个姓温名润的妻子常氏。是汉阴地方的人。武宗皇帝正德年间。有一个姓谢的人。为了差使的缘故。卖去了家产。得到了二十两银子。可是被酒吃醉了。把这二十两银子放在空园里、走了去。常氏偶然到了这个园子里。拾得了这一包银子。就守着秘密。不去告诉人家。静心等候那遗失银子的人到来。等得姓谢的酒醉醒了。回到这个空园里。寻找银子不着。恨极了。几几乎要自杀。常氏就连忙拿了那个银子来交给姓谢的。包封还是原样。并没有丝毫动过。姓谢的很感激的哭着。一方面又向常氏道谢。) T5 H& M- k& i7 x7 J3 |( v
      
    - n& W& W" z" H7 G) c  二十二、【丁香殓银】5 ?6 `) I: j$ `; Q1 p2 Q' |' B  l
      丁香主死。付银使逃。仍置棺内。不受分毫。* x& K1 W; }: V" e7 h, G2 V
      【原文】
    ( [; j' ~1 G* y$ g6 t8 P& U  明王瓒之婢丁氏。名香。陕西盩厔人也。时盗贼蜂起。不克安居。乃随瓒出外避难。贼将近。瓒乃以银付丁香。令其独自逃去。厥后瓒被贼焚死。丁香负其尸而归。以瓒生前所付之银。置其棺中。殓而葬之。分文不取。
    8 ~2 C) V5 a: ?7 x1 }( l! N9 j  1 j& z& Q: V) ^
      丁氏随主避难。主人自知不免。付银使逃。香既负尸以归。殓而葬之矣。则以其余资自给。亦谁得而议其非耶。乃以所付之银。置主棺中。诚廉而不忘主者矣。
    + F/ Y" Z7 d/ H  ; Y& n. Z& a2 q
      【白话解释】, T1 u+ q+ i  \$ c/ }7 Q7 |( v
      明朝时候。有一个姓王名叫瓒的人。他的丫鬟姓丁、名字叫香。是陕西省盩厔县地方的人。这时候、盗贼起来得很多。仿佛像蜜蜂乱飞的这个样子。所以不能够在家里平平安安的居住。于是丁香就跟了王瓒出外去避难。强盗将要到来了。王瓒就拿银子付给丁香。叫丁香独自一个人逃去。后来王瓒竟被强盗们把他烧死了。丁香就把他的尸首。背了回来。并且把王瓒生前付给的银子。仍旧放在他的棺材里。才把他殓好了。又去好好的替他安葬了。一个钱也没有去拿他的。5 r0 H, e% P6 B, ?) H4 @
      
    + L# j, X# Z: h4 }, U+ b  二十三、【彭陈辞姻】
    9 S' O$ j6 a/ M+ E! G% k( a  陈氏有子。巨商爱之。欲纳为婿。婉言以辞。7 H* Z! z$ \3 R: d# x4 J
      【原文】" m5 O) e% B. ]% R$ D0 x
      明彭鹤祯妻陈氏。番禺人也。蚤寡。抚孤守节。教子以义方。故其子亦贤能而尚德行。有巨商欲以数千金。纳其子为婿。陈氏辞之。或劝曰。与为婿。当久享丰厚。孰若恒居俭约耶。陈氏曰。骤得财者不祥。且娶妇应论德。奚以财为。终力拒之。3 `6 W0 Y/ W, ^
      ; L/ j% U& E  a% j# f
      贫人娶富女。苟非其子有德。新妇知礼。鲜不以骄侈、开罪于舅姑妯娌。陈氏知不劳而获。理难安享。故以论德不论财拒之。其卓识清德。均足以为后世法。; `% d  z( U# M' Q- H
      
    4 @5 i- M* X# v/ R, c) \* a7 H7 T. W  【白话解释】
    % w; a+ j8 w8 l. i: ]4 Y9 d: o  明朝时候。有一个彭鹤祯的妻子陈氏。是番禺县地方的人。很早就守寡了。他抚养孤儿、守着贞节。并且教训儿子都用义方的大道理。凡是志向所在、总要处处合着义理。所以他的儿子受了母亲的感化。也很贤明、很能干、并且讲究有德的行为。那时候、有个大富的商人想用几千两银子。叫他的儿子去做女婿。陈氏辞谢了。有人劝他说。你把儿子给了富商做女婿。那末就可以长久享受丰厚。比较现在常常住在贫穷的境地。不是好得多吗。陈氏说。骤然到得钱财的。不是吉祥的事。并且娶媳妇是应当讲德性的。那里可以讲钱财呢。终于竭力拒绝了。
    3 L) d! _% ^7 v1 q* s  . j/ J! @/ ]& X% q- R
      二十四、【玉卿耿介】
    7 f6 N# n5 K8 f- ~  明蔡玉卿。慧质冰心。助夫耿介。善却赠金。
    6 w" q- f, ?8 N+ d  【原文】5 i9 V3 b# q) M& |" @- {; o1 }
      明蔡玉卿、为黄道周继妻。道周系狱。蔡遗书规之曰。君耿介之志。不可以小挫自隳。无一语及私。明亡。道周将自引决。遗书与别。蔡复书慰勉。自任身后之责。漳城破。寇知为黄夫人。奉二百金为朝夕资。蔡却之曰。得出严城。受赐多矣。不敢重叨金也。寇乃送之出。* U# G  {6 d) @4 C8 ~6 w
      
    & g6 ^/ J: \" k- s2 A5 C6 y5 k  S5 U  蔡氏本善书。其书置道周书中。人莫能辨。从道周北行时。途中日临卫夫人帖一帙。人争以匹锦易之。观其两遗夫书。有士君子之风。寇钦其清节。奉金以献。婉言却之。而出城远避。其才德自不可及。3 Q$ @( {2 @9 a# y
      
    & t, o0 L/ Q+ V% c5 S  【白话解释】
    : _, G7 I2 L. ?% @# ]! m  明朝时候。有个女子叫蔡玉卿的。是黄道周的后妻。黄道周生性忠直。所以受了小人的陷害。打了廷杖。下在牢狱里。蔡玉卿就写了一封信去劝他的丈夫道。你有了不肯苟合世俗的志向。不可因为了小挫。堕落自己的志气。信里没有一句私下的话。到得明朝亡了。黄道周将要尽忠自杀。就写信来和他诀别。蔡玉卿回了一封信。去劝慰他的丈夫。勉励他的丈夫。自己担任了料理身后的责任。后来流贼打破了漳城。知道他是黄夫人。就捧了二百两银子去送他。给他做朝夕的费用。蔡玉卿拒绝了说道。只要我能够出了这个戒严的城。那我受了你们的恩赐。已经很多了。不敢再贪这些银子呵。流贼们就把他送出了城。+ D/ E" m# R4 B! \8 I0 ]/ U
      
    9 V: l- U: y7 u. a$ k: U( q  【绪余】
      \$ N4 d4 ^- `+ m' }  e# @  廉者。所以立志也。人各有志。孰不喜清高而恶污浊。惟或为环境所迫。或为衣食所累。利欲乘之。致有志不能自立耳。果能立志。则富贵不能淫。贫贱不能移。威武不能屈。比德于玉。不刿不嗛。廉至极处。可以道不拾遗。夜不闭户。成太古风矣。女子之廉。尤以勤俭为本。每见贪安逸。尚服饰者。卒流于贫困。而骄奢淫泆。亡国败家。莫非不廉所致。女子能廉。则可以养成其夫若子之清德。家道有不从此日隆乎。 0 R, M/ F) ], e" x* e+ m4 c+ n: A
    6 Y9 A9 x" f  k0 X! z7 W- S: @
     
    ( q" d" Q& P) l; l( z" D" A                                                             百度
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2010-8-13 01:13:32 | 显示全部楼层
      
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2010-8-13 08:48:24 | 显示全部楼层
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-17 10:15
  •  楼主| 发表于 2010-8-13 10:12:49 | 显示全部楼层
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-17 10:15
  •  楼主| 发表于 2010-8-13 10:14:12 | 显示全部楼层
    廉以为正!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-17 10:15
  •  楼主| 发表于 2010-8-13 10:15:11 | 显示全部楼层
    廉以为高!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-17 10:15
  •  楼主| 发表于 2010-8-13 10:16:29 | 显示全部楼层
    廉以为志!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-17 10:15
  •  楼主| 发表于 2010-8-13 10:17:16 | 显示全部楼层
    廉以生威!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-17 10:15
  •  楼主| 发表于 2010-8-13 10:18:12 | 显示全部楼层
    廉以治国!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

     
    做人要厚道,看帖要顶!谢绝无意义字符回复  ←【左边有快捷回复哦】
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    关于我们| 广告合作| 网站地图| 联系我们| 加入收藏| 设为首页| 意见反馈| 中华崔氏网

    QQ|Archiver|手机版| 中华崔氏网 ( 苏ICP备15036060号 ) |网站地图

    声明:中华崔氏网是崔氏宗亲自发组织的非营利性公益网站,不属任何氏机构或团体。

    所有信息均来自于互联网与宗亲交流,均属于个人观点,本站不承担任何言论信息引起的争议及法律责任!

    GMT+8, 2025-6-17 07:36 , Processed in 0.058039 second(s), 18 queries , File On.

    技术支持:中华崔氏网

    快速回复 返回顶部 返回列表